Adam Zagajewski, Poet of the Past’s Presence, Dies at 75
His poetry collections in English embody “Mysticism for Newcomers” (1997), “With out Finish: New and Chosen Poems” (2002), “Everlasting Enemies: Poems” (2008) and “Asymmetry: Poems” (2018), all translated by Ms. Cavanagh.
He was the creator of the prose collections “Solitude and Solidarity” (1990) and “Two Cities” (1995), each translated by Lillian Vallee; and a memoir, “One other Magnificence” (2000), additionally translated by Ms. Cavanagh.
Writing in The New York Instances Guide Overview, the literary translator and playwright Philip Boehm described “With out Finish” as “an astonishing ebook,” including that the creator’s poems “pull us from no matter routine threatens to boring our senses, from no matter may lull us into mere existence.”
In The New Republic, the poet Robert Pinsky wrote in 1993 that Mr. Zagajewski’s poems, in a group titled “Canvas,” have been “about the presence of the previous in strange life: historical past not as chronicle of the lifeless, or an anima to be illuminated by some doctrine, however as an immense, typically refined pressure inhering in what individuals see and really feel day-after-day — and in the methods we see and really feel.”
Amongst Mr. Zagajewski’s awards have been the Prix de la Liberté in 1987, the Neustadt Worldwide Prize for Literature in 2004 and the Princess of Asturias Award, the Spanish-speaking world’s prime humanities award, in 2017.
Details about his survivors was not instantly accessible.
In a 2017 essay titled “Slight Exaggeration,” Mr. Zagajewski recounted that one of his father’s callings was to consolation his mom. On Sept. 1, 1939, he wrote, when the Germans invaded Poland and the bombs started to burst in every single place, Tadeusz Zagajewski went as far as to guarantee his spouse that the assaults have been “‘simply air pressure workout routines. … Nothing to upset us. … There gained’t be a conflict’ — these have been my father’s historic phrases, by which he granted his spouse, my mom, an additional quarter-hour of peace.”
“He extended the interwar period by 1 / 4 of an hour particularly for her.”
Looking back, his father known as his phrases a slight exaggeration, “a very good definition of poetry,” Adam Zagajewski wrote, “till we make ourselves at residence in it.”
“Then it turns into the fact,” he added. “However after we depart it once more — since everlasting residence is unattainable — it turns into as soon as extra a slight exaggeration.”
#Adam #Zagajewski #Poet #Pasts #Presence #Dies